






Design & Development: Katharina Nejdl
Editorial Team: Chris Möller, Victor Kümel, Sophia Rohwetter, Marion Regenscheit
Writers: Flurina Badel, Baptiste Gaillard, Laura Di Corcia
In cooperation with BuchBasel 2020
Funded by ProHelvetia.
In times of close distances and new hybrid forms of togetherness, ­ and BuchBasel would like to invite you to a multilingual digital reading space. The Translation Issue presents contemporary Swiss poetry in translation—English, French, German, Italian and Romansh—as a collective reading experience online.